«Добрый день! Компания N. хочет привлечь вашу компанию для реализации выездного мероприятия в Италии (Камбодже, Африке – нужное подчеркнуть). Во вложении бриф…» – после таких писем сердце event-менеджера начинает биться быстрее, согласитесь? Ура, новое приключение, и не в Сочи, а настоящая заграница! Но после первой эйфории начинаются долгие разговоры и переписки с зарубежными коллегами, площадкой и подрядчиками – и нередко общение это идет довольно трудно, даже при достаточном знании английского языка ответственным менеджером.
Компания MAX MAX не понаслышке знает, как это бывает – и как ведут переговоры и строят работу коллеги по всему миру. К примеру, юг и север той же Италии сильно отличаются в подходе к работе и подсчету смет.
Мы составили список устойчивых понятий из нашей с вами профессии, которые правильно будут восприняты вне зависимости от региона, где будет проходить ваше мероприятие. Особенный упор мы сделали именно на технические термины, потому как с ними ситуация чуть сложнее, даже с применением того или иного переводчика.
Что ж, лет’c старт!
Площадка, смета, документы:
- Площадка – Venue (не путать с site!)
- Смета – Quote, quotation
- Согласование – Permission
- Рассадка – Seating layout
- Клиент – Customer
- Подрядчик – Supplier
- НДС – VAT
- ООО – LLC
- Акт выполненных работ – Certificate of completion
Подрядчики, техническое обеспечение:
- Техническое задание – Technical task / Technical request
- Пультовая – FOH (Front of House), Control Desk
- Монтаж – Installing
- Демонтаж – Dismantling
- Рация – Walkie Talkie
- Синхронный перевод – Simultaneous Interpreting (SI) system
- Световой прибор – Light fixture
- «Голова» (динамический прибор) – Moving Head
- «Голова» для заливки – Moving head Wash
- «Голова» рисующая – Moving head Spot
- «Голова» с четким световым лучом – Moving head Beam
- Светодиодная палка (для подсветки баннеров) – LED Bar
- Пушка – Follow Spot
- Сценический дым – Haze
- Дым-машина – Hazer
- Световой пульт – Lighting Console / Lighting Desk
- Развес по свету – Lighting plot
- Ферма – Truss
- П-шка – Goal truss construction
- Граунд – Ground support construction
- Лебедка – Chain hoist, hoist
- Лаерные конструкции – Scaffolding
- Прямая трансляция – Live broadcast
- Лаерные конструкции – Scaffolding
- Светодиодный экран – LED screen
- Прямая проекция – Front Projection
- Обратная проекция – Rear Projection
- Кликер – Presenter
- Плазма-суфлер для спикера – Prompt screen / Prompter
- Система звукоусиления – PA (Public adress) system
- Линейный массив – Line array
- Элементы для подзвучки первых рядом – Front fills
- Прострелы – Side fills
- Колонка – Loudspeaker
- Микшерный пульт – Mixing Console
- Радиомикрофон – Hand-held mic
- Гарнитура – Headset
- DJ’ка – DJ Kit
РПГ, программа:
- РПГ – Director’s team
- Сценарий – Script
- Порядок номеров – Rundown
- ЗТМ (Затемнение) – Blackout
- Плавный переход (между видеороликами) – Cross-fade
- Обратный отсчет – Countdown
- Фоновая музыка – Background music
Пишите в комментариях, с какими еще понятиями вы сталкивались и не смогли найти правильное английское выражение – обязательно ответим!